безумно сквикает фраза "...но все равно спасибо за исполнение".
если бы я была автором и мне такое бы написали я бы...
а хз что я бы, но по моему лучше "уныло/банальщина/тупой стеб/т.п.". так хотя бы автор понимает (может понять) в чем он ошибся, понять что заказчик не доволен. а так "не то что ждал, но все равно спасибо"... звучит как "фигня фигней, но я типа вежливый, так что этого не скажу этого. но вся равно еще пишите, авось в следующий раз лучше напишете!".
у нас во всех турах эта фраза мелькала но в этом туре что-то слишком уж часто на нее натыкаюсь +_+
если бы я была автором и мне такое бы написали я бы...
а хз что я бы, но по моему лучше "уныло/банальщина/тупой стеб/т.п.". так хотя бы автор понимает (может понять) в чем он ошибся, понять что заказчик не доволен. а так "не то что ждал, но все равно спасибо"... звучит как "фигня фигней, но я типа вежливый, так что этого не скажу этого. но вся равно еще пишите, авось в следующий раз лучше напишете!".
у нас во всех турах эта фраза мелькала но в этом туре что-то слишком уж часто на нее натыкаюсь +_+
Даже не знаю, что хуже это или вообще осутствие коммента заказчика ))
Наверное, все же второе. В первом, он (З) хоть себя изнасиловал спасибо сказать.
А в моей практике было еще такое - "Вообще-то я ожидал, что заявку выполнит кое-кто другой, но все равно спасибо, понравилось"
Понравилось - не понравилось вопрос отдельный.
Поражает, когда люди путают утонченность вкуса с банальным хамством Х_Х"